虽然特朗普(又译川普)威胁要对全部5000亿美元的进口中国商品征税,但美国参议院通过了一项法案,将降低或取消烤面包机、化学制品等约1660种商品的关税,其中近一半产自中国。该法案涉及的商品基本属于在美国已不复存在的产业,因此,那些在海外生产的公司将从中受益。一些美国制造商却认为,该法案将使竞争对手更容易引入廉价的外国商品,从而削弱他们的业务。此外,众议院于今年1月通过了另一项法案降低了145种美国境内生产的商品关税。
为了进一步遏制中国对美国技术投资的威胁,美国众议院通过了一项国防法案来限制中国在美国的投资,并禁止美国政府使用中国主要电信公司的技术。尽管该法案没有改变美国海外投资委员会(The Committee on Foreign Investment in the United States)的决策标准,但扩大了该部门对少数股权投资案(minority investments)的审查数量。
美国对中国340亿美元商品的第一轮关税于7月6日生效,对160亿美元中国商品的第二轮关税预计于稍后生效。然而,美国贸易代表办公室(the Office of the U.S. Trade Representative)就其拟议的第二轮关税商品清单举行了公开听证会,但结果尚未被公布。
在首轮关税生效几天后,白宫又公布了一份针对价值2000亿美元中国进口商品征收额外关税的清单,涉及商品包括海鲜、手袋和矿物等。该征税清单的审核听证会定于8月20日至23日举行。
尽管中美贸易关系紧张,但中国的人工智能公司仍不断获得注资。人脸识别系统Face ++的中国开发商旷视科技(Megvii Inc.)已获得来自阿里巴巴等公司的6亿美元资金。旷视科技计划运用这笔资金来扩大其零售业部署,例如将其技术应用于“无人商店”。
软银集团(SoftBank Group)的愿景基金(Vision Fund)准备向另一家中国人脸识别技术公司商汤科技(SenseTime)投资近10亿美元。商汤科技是目前世界上最有价值的人工智能初创企业。今年4月,商汤科技透露,它已从阿里巴巴筹集了6亿美元,用于自动驾驶和实景增强等技术领域。由于中国政府有意将人脸识别系统用于国家安全管控,旷世科技和商汤科技还将继续深化在该领域的研发。
脸书(Facebook)宣布在华成立子公司计划的第二天,中国政府就撤回了对其在浙江建立“创新中心”(innovation hub)的批准。据报道,由于浙江省官员未就该项目的具体细节征求国家互联网信息办公室(简称国家网信办)的指导意见,导致了双方的分歧,因此国家网信办决定撤消对该项目的批准。
基于中国已经禁止使用脸书及其旗下的Instagram和WhatsApp等应用程序,脸书此前希望通过设立创新中心进入中国市场。脸书表示,他们希望运用该中心来支持中国初创企业,并学习在中国开展业务的必备条件。
中国品牌瑞幸咖啡(Luckin Coffee)自称为星巴克的竞争对手,它已从投资者处筹集2亿美元,公司估值达到10亿美元。该公司于今年1月开始运营,目前在中国13个城市拥有660多家分店。瑞幸咖啡首席执行官钱治亚表示,筹得的资金将用于“产品研究、技术创新和业务发展”。
瑞幸咖啡通过专注于在线订单、提供快速廉价的配送服务和保持低价赢得了广大客户的青睐,并实现快速扩张。星巴克已在中国拥有3,400家门店,且计划到2022年将这个数字翻一番。可能是为了应对日益激烈的竞争,星巴克宣布将与阿里巴巴合作,通过阿里巴巴旗下的食品配送服务“饿了吗”(Ele.me)提供饮料和零食,促进销售。
洛杉矶的两家超级高铁(Hyperloop)初创企业从几家受中国政府支持的公司获得融资。Brogan BamBrogan是SpaceX的前高级工程师,由他创立的公司Arrivo便是上述两家超级高铁初创企业之一。BamBrogan表示,中国国有企业的子公司Genertec America将向使用Arrivo技术的项目提供10亿美元的信贷额度。Genertec是中国进出口总公司的子公司,曾为全球其它高铁和基础设施项目提供资金支持。BamBrogan声称,Arrivo超级高铁系统与众不同的地方是,它使用磁悬浮导轨(magnetic levitation sleds)在封闭的隧道中运载车辆,而这些隧道将与现有的基础设施相结合。这一技术被称为“导轨”(guideways),能够运输普通高速公路上行驶车辆总数的10倍。
超级高铁公司(Hyperloop Transportation Technologies,简称HTT)将在中国贵州省铜仁市建立其在中国的首个商业运输系统。项目费用预计约为3亿美元,其中一半由中国国有企业铜仁交通旅游开发投资集团(Tongren Transportation and Tourism Investment Group,简称铜仁交旅集团)出资,另一半由私人投资者提供。铜仁交旅集团和HTT将成立合资公司,共同建设高铁轨道并进行技术研究。
翻译:Ruth Ren
We’ll keep you in the know about the latest US-Asia business news and trends.
Lo mantendremos informado sobre las últimas noticias y tendencias comerciales entre Estados Unidos y China.